56 Al-Waqi'ah Al-Waqi'ah Meca 96 áyahs Sura anterior Próxima sura 1 Quando acontecer o evento inevitável, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ 2 -Ninguém poderá negar o seu advento -, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ 3 Degradante (para uns) e exultante (para outros). Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ 4 Quando a terra for sacudida violentamente, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا 5 E as montanhas forem desintegradas em átomos, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا 6 Convertidas em corpúsculos dispersos, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا 7 Então, sereis divididos em três grupos. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً 8 O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ 9 O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ 10 E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ 11 Estes serão os mais próximos de Deus, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ 12 Nos jardins do prazer. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ 13 (Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ 14 E poucos, pertencentes ao último. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ 15 Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas), Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ 16 Reclinados neles, frente a frente, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ 17 Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ 18 Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes), Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ 19 Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ 20 E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ 21 E carne das aves que lhes apetecerem. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ 22 Em companhia de huris, de cândidos olhares, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَحُورٌ عِينٌ 23 Semelhantes a pérolas bem guardadas. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ 24 Em recompensa por tudo quanto houverem feito. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ 25 Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا 26 A não ser as palavras: Paz! Paz! Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا 27 E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ 28 Passeará entre lotos (com frutos) sobrepostos, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ 29 E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ 30 E extensa sombra, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ 31 E água manante, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ 32 E frutas abundantes, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ 33 Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ 34 E estarão sobre leitos elevados. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ 35 Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً 36 E as fizemos virgens. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا 37 Amantíssimas, da mesma idade. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução عُرُبًا أَتْرَابًا 38 Para os que estiverem à direita. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ 39 (Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ 40 E outra, pertencente ao último. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ 41 E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ 42 Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ 43 E nas trevas da negra fumaça, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ 44 Sem nada, para refrescar, nem para aprazar. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ 45 Porque, antes disso, estava na luxúria, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ 46 E persistiram, em seu supremo pecado. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ 47 E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ 48 Ou (o serão) nossos antepassados? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ 49 Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ 50 Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 51 Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ 52 Sem dúvida que comereis do fruto do zacum. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ 53 Do qual fartareis os vossos estômagos, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ 54 E, por cima, bebereis água fervente. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ 55 Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ 56 Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo! Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ 57 Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ 58 Haveis reparado, acaso, no que ejaculais? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ 59 Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ 60 Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ 61 De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ 62 E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ 63 Haveis reparado, acaso, no que semeais? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ 64 Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ 65 Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ 66 (Dizendo): Em verdade, estamos em débito, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução إِنَّا لَمُغْرَمُونَ 67 Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)! Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 68 Haveis reparado, acaso, na água que bebeis? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ 69 Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ 70 Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ 71 Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ 72 Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ 73 Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ 74 Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor! Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ 75 Juro, portanto, pela posição dos astros, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ 76 Porque é um magnífico juramento - se soubésseis! Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ 77 Este é um Alcorão honorabilíssimo, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ 78 Num Livro bem guardado, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ 79 Que não tocam, senão os purificados! Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ 80 É uma revelação do Senhor do Universo. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ 81 - Porventura, desdenhais esta Mensagem? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ 82 E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ 83 Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ 84 E ficais, nesse instante, a olhá-lo. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ 85 - E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós - Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ 86 Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ 87 Não lhe devolveis (a alma), se estais certos? Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ 88 Porém, se ele for um dos achegados (a Deus), Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ 89 (Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ 90 Ainda, se for um dos que estão à direita, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ 91 (Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita! Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ 92 Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ 93 Então terá hospedagem na água fervente, Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ 94 E entrada na fogueira infernal. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ 95 Sabei que esta é a verdade autêntica. Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ 96 Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor! Texto original Versão em árabe Mostrar após a tradução فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ Próxima sura: Al-Hadid