Sura 2, Áyah 20

Al-Baqarah

Áyah 20 de 286

يَكَادُ ٱلْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَـٰرَهُمْ ۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْا۟ فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا۟ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَـٰرِهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Pouco falta para que o relâmpago lhes ofusque a vista. Todas as vezes que brilha, andam à mercê do seu fulgor e, quandosome, nas trevas se detêm e, se Deus quisesse, privá-los-ia da audição e da visão, porque é Onipotente.

Tafsir

Explicação da áyah 20

O brilho do relâmpago quase os cega. Sempre que pisca, iluminando as coisas, eles avançam e quando não há luz permanecem na escuridão, incapazes de se mover. Se Deus quisesse, Ele poderia tirar-lhes a audição e a visão, em Seu poder absoluto sobre todas as coisas; e não devolvê-lo porque eles se afastam da verdade. A chuva na tempestade poderia ser comparada ao Alcorão, o trovão às suas advertências e os relâmpagos às verdades, aparecendo-lhes de tempos em tempos. Cobrir seus ouvidos aos trovões era comparado ao fato de eles se afastarem da verdade e não responderem a ela. Os hipócritas são semelhantes às pessoas destes exemplos porque não recebem nenhum benefício de nada. No exemplo do fogo, tudo o que recebem é escuridão e um fogo latente. No exemplo da nuvem de tempestade, tudo o que recebem é medo e alarme por causa dos trovões e relâmpagos. Da mesma forma, os hipócritas não vêem nada no Islã, exceto dificuldade e dureza.